1|Madhya 20-1975: Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Instructs
>|Sanatana Gosvami in the Science of the Absolute Truth
2|Chapter 20
3|Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Instructs Sanatana Gosvami in
>|the Science of the Absolute Truth
4|The following summary study of this chapter is given by
>|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. When
>|Srila Sanatana Gosvami was imprisoned by Nawab Hussain Shah,
>| he received news from Rupa Gosvami that Sri Caitanya
>|Mahaprabhu had gone to Mathura. Sanatana Gosvami thereafter
>|satisfied the superintendent of the jail by sweet
>|solicitations and bribery. After giving the jailer seven
>|thousand gold coins, Sanatana Gosvami was released. He then
>|crossed the Ganges and fled. One of his servants, Isana,
>|followed him, carrying eight gold coins. Sanatana Gosvami
>|and his servant then spent the night in a small hotel on
>|the way to Benares. The hotel owner knew that Sanatana
>|Gosvami and his servant had eight gold coins, and he
>|decided to kill them and take the money. Making plans in
>|this way, the hotel owner received them as honorable guests.
>| Sanatana Gosvami, however, asked his servant how much
>|money he had, and , taking seven of the gold coins,
>|Sanatana offered them to the hotel owner. Thus the owner
>|helped them reach the hilly tract toward
>|Varanasi. On the way, Sanatana Gosvami met his brother-in-
>|law, Srikanta, at Hajipura, and Srikanta helped him after
>|he had heard about all Sanatana's troubles. Thus Sanatana
>|Gosvami finally arrived at Varanasi and stood before the
>|door of Candrasekhara. Caitanya Mahaprabhu called him in
>|and ordered him to change his dress so that he could look
>|like a gentleman. For his garment, he used an old cloth of
>|Tapana Misra's. Later, he exchanged his valuable blanket
>|for a torn quilt. At this time Caitanya Mahaprabhu was very
>|pleased with him, and thus Sri Sanatana Gosvami received
>|knowledge of the Absolute Truth from the Lord Himself.
5|First they discussed the constitutional position of the
>|living entities, and Sri Caitanya Mahaprabhu explained to
>|Sanatana Gosvami how the living entity is one of Lord Krsna'
>|s energies. After this, the Lord explained the way of
>|devotional service. While discussing the Absolute Truth,
>|Sri Krsna, the Lord analyzed Brahman, Paramatma and
>|Bhagavan, as well as the expansions of the Lord called
>|svayam-rupa, tad-ekatma and avesa, which are divided into
>|various branches known as vaibhava and prabhava. Thus the
>|Lord described the many forms of the Supreme Personality of
>|Godhead. He also described the incarnations of God within
>|the material world, incarnations such as the purusa-
>|avataras, manvantara-avataras, guna-avataras and saktyavesa-
>|avataras. The Lord also discussed the divisions of Krsna's
>|different ages, such as balya and pauganda, and the
>|different pastimes of the different ages. He explained how
>|Krsna attained His permanent form when He reached youth. In
>|this way Sri Caitanya Mahaprabhu explained and described
>|everything to Sanatana Gosvami.
6|Madhya 20.1
7|TEXT 1
8|TEXT
9|vande 'nantadbhutaisvaryam
10|sri-caitanya-mahaprabhum
11|nico 'pi yat-prasadat syad
12|bhakti-sastra-pravartakah
13|SYNONYMS
14|vande-I offer my respectful obeisances; ananta-unlimited;
>|adbhuta-wonderful; aisvaryam-possessing opulences; sri-
>|caitanya-mahaprabhum-unto Sri Caitanya Mahaprabhu; nicah
>|api-even a person in the lowest status of life; yat-
>|prasadat-by whose mercy; syat-may become; bhakti-sastra-of
>|the science of devotional service; pravartakah-an
>|inaugurator.
15|TRANSLATION
16|Let me offer my respectful obeisances unto Sri Caitanya
>|Mahaprabhu, who has unlimited, wonderful opulences. By His
>|mercy, even a person born as the lowest of men can spread
>|the science of devotional service.
17|Madhya 20.2
18|TEXT 2
19|TEXT
20|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
21|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
22|SYNONYMS
23|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Sri Caitanya
>|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Nityananda;
>|jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya; jaya-
>|all glories; gaura-bhakta-vrnda-to all devotees of Lord Sri
>|Caitanya Mahaprabhu.
24|TRANSLATION
25|All glories to Sri Caitanya Mahaprabhu! All glories to
>|Nityananda Prabhu! All glories to Advaita Acarya! And all
>|glories to all the devotees of Sri Caitanya Mahaprabhu!
26|Madhya 20.3
27|TEXT 3
28|TEXT
29|etha gaude sanatana ache bandi-sale
30|sri-rupa-gosanira patri aila hena-kale
31|SYNONYMS
32|etha-here; gaude-in Bengal; sanatana-Sanatana Gosvami; ache-
>|was; bandi-sale-in prison; sri-rupa-gosanira-of Srila Rupa
>|Gosvami; patri-the letter; aila-came; hena-kale-at that
>|time.
33|TRANSLATION
34|While Sanatana Gosvami was imprisoned in Bengal, a letter
>|arrived from Srila Rupa Gosvami.
35|PURPORT
36|Srila Bhaktivinoda Thakura informs us that this letter from
>|Rupa Gosvami to Sanatana Gosvami is mentioned by the
>|annotator of Udbhata-candrika. Srila Rupa Gosvami wrote
>|a note to Sanatana Gosvami from Bakla. This note indicated
>|that Sri Caitanya Mahaprabhu was coming to Mathura, and it
>|stated:
37|yadu-pateh kva gata mathura-puri
38|raghu-pateh kva gatottara-kosala
39|iti vicintya kurusva manah sthiram
40|na sad idam jagad ity avadharaya
41|"Where has the Mathura Puri of Yadupati gone? Where has the
>|northern Kosala of Raghupati gone? By reflection, make the
>|mind steady, thinking, 'This universe is not eternal.' "
42|Madhya 20.4
43|TEXT 4
44|TEXT
45|patri pana sanatana anandita haila
46|yavana-raksaka-pasa kahite lagila
47|SYNONYMS
48|patri pana-receiving the note; sanatana-Sanatana Gosvami;
>|anandita haila-became very pleased; yavana-meat-eater;
>|raksaka-the superintendent of the jail; pasa-before; kahite
>|lagila-began to say.
49|TRANSLATION
50|When Sanatana Gosvami received this note from Rupa Gosvami,
>|he became very pleased. He immediately went to the jail
>|superintendent, who was a meat-eater, and spoke as follows.
51|Madhya 20.5
52|TEXT 5
53|TEXT
54|"tumi eka jinda-pira maha-bhagyavan
55|ketaba-korana-sastre ache tomara jnana
56|SYNONYMS
57|tumi-you; eka jinda-pira-a living saint; maha-bhagyavan-
>|very fortunate; ketaba-books; korana-the Koran; sastre-in
>|the scripture; ache-there is; tomara-your; jnana-knowledge.
58|TRANSLATION
59|Sanatana Gosvami told the Mohammedan jailkeeper, "Dear sir,
>|you are a saintly person and are very fortunate. You have
>|full knowledge of the revealed scriptures such as the Koran
>|and similar books.
60|Madhya 20.6
61|TEXT 6
62|TEXT
63|eka bandi chade yadi nija-dharma dekhiya
64|samsara ha-ite tare mukta karena gosana
65|SYNONYMS
66|eka bandi-one imprisoned person; chade-one releases; yadi-
>|if; nija-dharma-one's own religion; dekhiya-consulting;
>|samsara ha-ite-from material bondage; tare-him; mukta
>|karena-releases; gosana-the Supreme Personality of Godhead.
67|TRANSLATION
68|"If one releases a conditioned soul or imprisoned person
>|according to religious principles, he himself is also
>|released from material bondage by the Supreme Personality
>|of Godhead."
69|PURPORT
70|It appears from this statement that Sanatana Gosvami, who
>|was formerly a minister of the Nawab, was trying to cheat
>|the Mohammedan superintendent. A jail superintendent had
>|only an ordinary education, or practically no education,
>|and he was certainly not supposed to be very advanced in
>|spiritual knowledge. However , just to satisfy him,
>|Sanatana Gosvami praised him as a very learned scholar of
>|the scriptures. The jailkeeper could not deny that he was a
>|learned scholar because when one is elevated to an
>|exalted position, one thinks oneself fit for that position.
>|Sanatana Gosvami was correctly explaining the effects of
>|spiritual activity, and the jailkeeper connected his
>|statement with his release from jail . There are
>|innumerable conditioned souls rotting in the material world,
>| imprisoned by maya under the spell of sense gratification.
>|The living entity is so entranced by the spell of maya that
>|in conditioned life even a pig feels satisfied.
71|There are
>|
>|
>|
>|two kinds of covering powers exhibited
>|by maya. One is called praksepatmika, and the other is
>|called avaranatmika. When one is determined to get out of
>|material bondage, the praksepatmika-sakti, the spell of
>|diversion, impels one to remain in conditioned life fully
>|satisfied by sense gratification. Due to the other power (
>|avaranatmika), a conditioned soul feels satisfied even if
>|he is rotting in the body of a pig or a worm in stool. To
>|release a conditioned soul from material bondage is very
>|difficult because the spell of maya is so strong. Even when
>|the Supreme Personality of Godhead Himself descends to
>|deliver conditioned souls, asking them to surrender unto
>|Him, the conditioned souls do not agree to the Lord's
>|proposals. Therefore Sri Sanatana Gosvami said, "Somehow or
>|other, if one helps another gain release from the bondage
>|of maya, he is certainly recognized immediately by the
>|Supreme Personality of Godhead." As stated in
>| Bhagavad-gita (18.69):
72|na ca tasman manusyesu
73|kascin me priya - krttamah
74|bhavita na ca me tasmad
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
>|
75|anyah priyataro bhuvi
76|The greatest service one can render to the Lord is to try
>|to infuse devotional service into the heart of the
>|conditioned soul so that the conditioned soul may be
>|released from conditional life. Srila Bhaktivinoda Thakura
>|has said that a Vaisnava is recognized by his preaching
>|work-that is, by convincing the conditioned soul about his
>|eternal position, which is explained here as nija-dharma.
>|It is the living entity's eternal position to serve the
>|Lord; therefore to help one get release from material
>|bondage is to awaken one to the dormant understanding that
>|he is the eternal servant of Krsna. jivera 'svarupa' haya-
>|krsnera 'nitya-dasa'. This will be further explained by the
>|Lord Himself to Sanatana Gosvami.
77|Madhya 20.7
78|TEXT 7
79|TEXT
80|purve ami tomara kariyachi upakara
81|tumi ama chadi' kara pratyupakara
82|SYNONYMS
83|purve-formerly; ami-I; tomara-your; kariyachi-have done;
>|upakara-welfare; tumi-you; ama-me; chadi'-releasing; kara-
>|do; prati-upakara-return welfare.
84|TRANSLATION
85|Sanatana Gosvami continued, "Previously I have done much
>|for you. Now I am in difficulty. Please return my goodwill
>|by releasing me.
86|Madhya 20.8
87|TEXT 8
88|TEXT
89|panca sahasra mudra tumi kara angikara
90|punya, artha,-dui labha ha-ibe tomara"
91|SYNONYMS
92|panca sahasra-five thousand; mudra-golden coins; tumi-you;
>|kara angikara-please accept; punya-pious activity; artha-
>|material gain; dui labha-two kinds of achievement; ha-ibe-
>|will be; tomara-yours.
93|TRANSLATION
94|"Here are five thousand gold coins. Please accept them. By
>|releasing me, you will receive the results of pious
>|activities and gain material profit as well. Thus you will
>|profit in two ways simultaneously."
95|Madhya 20.9
96|TEXT 9
97|TEXT
98|tabe sei yavana kahe,-"suna, mahasaya
99|tomare chadiba, kintu kari raja-bhaya"
100|SYNONYMS
101|tabe-thereafter; sei-that; yavana-meat-eater; kahe-says;
>|suna-just hear; mahasaya-my dear sir; tomare-you; chadiba-I
>|would release; kintu-but; kari raja-bhaya-I am afraid of
>|the government.
102|TRANSLATION
103|In this way Sanatana Gosvami convinced the jailkeeper, who
>|replied, "Please hear me, my dear sir. I am willing to
>|release you, but I am afraid of the government."
104|Madhya 20.10-11
105|TEXTS 10-11
106|TEXT
107|sanatana kahe,-"tumi na kara raja-bhaya
108|daksina giyache yadi leuti' aoyaya
109|tanhare kahio-sei bahya-krtye gela
110|gangara nikata ganga dekhi' jhanpa dila
111|SYNONYMS
112|sanatana kahe-Sanatana replied; tumi-you; na-not; kara-do;
>|raja-bhaya-fear of the government; daksina-to the south;
>|giyache-has gone; yadi-if; leuti'-returning; aoyaya-comes;
>|tanhare-to him; kahio-you say; sei-he; bahya-krtye-to
>|evacuate; gela-went; gangara nikata-near the bank of the
>|Ganges; ganga dekhi'-seeing the Ganges; jhanpa dila-jumped.
113|TRANSLATION
114|Sanatana replied, "There is no danger. The Nawab has gone
>|to the south. If he returns, tell him that Sanatana went to
>|pass stool near the bank of the Gages and that as soon as
>|he saw the Ganges, he jumped in.
115|Madhya 20.12
116|TEXT 12
117|TEXT
118|aneka dekhila, tara lag na paila
119|daduka-sahita dubi kahan vahi' gela
120|SYNONYMS
121|aneka-for a long time; dekhila-I looked; tara-of him; lag-
>|contact; na paila-could not obtain; daduka-sahita-with the
>|shackles; dubi-drowning; kahan-somewhere; vahi' gela-washed
>|away.
122|TRANSLATION
123|"Tell him,'I looked for him a long time, but I could not
>|find any trace of him. He jumped in with his shackles, and
>|therefore he was drowned and washed away by the waves.'
124|Madhya 20.13
125|TEXT 13
126|TEXT
127|kichu bhaya nahi, ami e-dese na raba
128|daravesa hana ami makkake yaiba"
129|SYNONYMS
130|kichu-any; bhaya-fear; nahi-there is not; ami-I; e-dese-in
>|this country; na raba-shall not remain; daravesa hana-
>|becoming a mendicant; ami-I; makkake yaiba-shall go to
>|Mecca.
131|TRANSLATION
132|"There is no reason for you to be afraid, for I shall not
>|remain in this country. I shall become a mendicant and go
>|to the holy city of Mecca."
133|Madhya 20.14
134|TEXT 14
135|TEXT
136|tathapi yavana-mana prasanna na dekhila
137|sata-hajara mudra tara age rasi kaila
138|SYNONYMS
139|tathapi-still; yavana-mana-the mind of the meat-eater;
>|prasanna-satisfied; na-not; dekhila-he saw; sata-hajara-
>|seven thousand; mudra-golden coins; tara-of him; age-in
>|front; rasi kaila-made a stack.
140|TRANSLATION
141|Sanatana Gosvami could see that the mind of the meat-eater
>|was still not satisfied. He then stacked Seven thousand
>|gold coins before him.
142|Madhya 20.15
143|TEXT 15
144|TEXT
145|lobha ha-ila yavanera mudra dekhiya
146|ratre ganga-para kaila daduka katiya
147|SYNONYMS
148|lobha ha-ila-there was attraction for the money; yavanera-
>|of the meat-eater; mudra dekhiya-seeing the golden coins;
>|ratre-at night; ganga-para kaila-he got him across the
>|Ganges; daduka-shackles; katiya-breaking.
149|TRANSLATION
150|When the meat-eater saw the coins, he was attracted to them.
>| He then agreed, and that night he cut Sanatana's shackles
>|and let him cross the Ganges.
151|Madhya 20.16
152|TEXT 16
153|TEXT
154|gada-dvara-patha chadila, nare tahan yaite
155|ratri-dina cali' aila patada-parvate
156|SYNONYMS
157|gada-dvara-patha-the path of the fortress; chadila-gave up;
>|nare-not able; tahan-there; yaite-to go; ratri-dina-night
>|and day; cali'-walking; aila-arrived; patada-parvate-in the
>|hilly tract of land known as Patada.
158|TRANSLATION
159|In this way, Sanatana Gosvami was released. However, he was
>|not able to walk along the path of the fortress. Walking
>|day and night, he finally arrived at the hilly tract of
>|land known as Patada.
160|Madhya 20.17
161|TEXT 17
162|TEXT
163|tatha eka bhaumika haya, tara thani gela
164|'parvata para kara ama'-vinati karila
165|SYNONYMS
166|tatha-there; eka bhaumika-one landowner; haya-there is;
>|tara thani-unto him; gela-he went; parvata-the hilly tract;
>|para kara-cross over; ama-me; vinati-submission; karila-he
>|made.
167|TRANSLATION
168|After reaching Patada, he met a landholder and submissively
>|requested him to get him across that hilly tract of land.
169|Madhya 20.18
170|TEXT 18
171|TEXT
172|sei bhunara sange haya hata-ganita
173|bhunara kane kahe sei jani' ei katha
174|SYNONYMS
175|sei bhunara-the landlord; sange-with; haya-there is; hata-
>|ganita-an expert in palmistry; bhunara-of the landlord;
>|kane-in the ear; kahe-says; sei-that man; jani'-knowing; ei
>|katha-this statement.
176|TRANSLATION
177|A man who was expert in palmistry was at that time staying
>|with the landlord. Knowing about Sanatana, he whispered the
>|following in the landlord's ear.
178|Madhya 20.19
179|TEXT 19
180|TEXT
181|'inhara thani suvarnera asta mohara haya'
182|suni' anandita bhuna sanatane kaya
183|SYNONYMS
184|inhara thani-in the possession of this man; suvarnera-of
>|gold; asta-eight; mohara-coins; haya-there are; suni'-
>|hearing; anandita-pleased; bhuna-the landlord; sanatane-to
>|Sanatana; kaya-says.
185|TRANSLATION
186|The palmist said, "This man Sanatana possesses eight gold
>|coins." Hearing this, the landlord was very pleased and
>|spoke the following to Sanatana Gosvami.
187|Madhya 20.20
188|TEXT 20
189|TEXT
190|"ratrye parvata para kariba nija-loka diya
191|bhojana karaha tumi randhana kariya"
192|SYNONYMS
193|ratrye-at night; parvata-the hilly tract; para kariba-I
>|shall cross; nija-loka diya-with my own men; bhojana karaha-
>|just take your meal; tumi-you; randhana kariya-cooking.
194|TRANSLATION
195|The landlord said,"I shall get you across that hilly tract
>|at night with my own men. Now just take your lunch and
>|cook for yourself."
196|Madhya 20.21
197|TEXT 21
198|TEXT
199|eta bali' anna dila kariya sammana
200|sanatana asi' tabe kaila nadi-snana
201|SYNONYMS
202|eta bali'-saying this; anna dila-supplied food grains;
>|kariya sammana-showing great respect; sanatana-Sanatana
>|Gosvami; asi'-coming; tabe-then; kaila-did; nadi-snana-
>|bathing in the river.
203|TRANSLATION
204|Saying this, the landlord offered Sanatana grains to cook.
>|Sanatana then went to the riverside and took his bath.
205|Madhya 20.22
206|TEXT 22
207|TEXT
208|dui upavase kaila randhana-bhojane
209|raja-mantri sanatana vicarila mane
210|SYNONYMS
211|dui upa vase-fasting for two days; kaila-performed;
>|randhana-bhojane-cooking and eating; raja-mantri-the former
>|minister of the Nawab; sanatana-Sanatana; vicarila-
>|considered; mane-in the mind.
212|TRANSLATION
213|Because Sanatana had been fasting for two days, he cooked
>|the food and ate it. However, having formerly been a
>|minister of the Nawab, he began to contemplate the
>|situation.
214|Madhya 20.23
215|TEXT 23
216|TEXT
217|'ei bhuna kene more sammana karila?'
218|eta cinti' sanatana isane puchila
219|SYNONYMS
220|ei bhuna-this landlord; kene-why; more-unto me; sammana
>|karila-offered so much respect; eta cinti'-thinking this;
>|sanatana-Sanatana; isane-from Isana, his servant; puchila-
>|inquired.
221|TRANSLATION
222|As a former minister for the Nawab, Sanatana could
>|certainly understand diplomacy. He therefore thought,"Why
>|is this landlord offering me such respect?" Thinking in
>|this way, he questioned his servant, whose name was Isana.
223|Madhya 20.24
224|TEXT 24
225|TEXT
226|'tomara thani jani kichu dravya achaya'
227|isana kahe,-'mora thani sata mohara haya'
228|SYNONYMS
229|tomara thani-in your possession; jani-I understand; kichu-
>|some; dravya-valuable thing; achaya-there is; isana kahe-
>|Isana replied; mora thani-in my possession; sata mohara-
>|seven gold coins; haya-there are.
230|TRANSLATION
231|Sanatana asked his servant,"Isana, I think you have some
>|valuable things with you ." Isana replied,"Yes, I have
>|seven gold coins."
232|Madhya 20.25
233|TEXT 25
234|TEXT
235|suni' sanatana tare karila bhartsana
236|'sange kene aniyacha ei kala-yama?'
237|SYNONYMS
238|suni'-hearing; sanatana-Sanatana Gosvami; tare-him; karila
>|bhartsana-chastised; sange-with you; kene-why; aniyacha-
>|have you brought; ei-this; kala-yama-death knell.
239|TRANSLATION
240|Hearing this, Sanatana Gosvami chastised his servant,
>|saying,"Why have you brought this death knell with you?"
241|Madhya 20.26
242|TEXT 26
243|TEXT
244|tabe sei sata mohara hastete kariya
245|bhunara kache yana kahe mohara dhariya
246|SYNONYMS
247|tabe-thereafter; sei sata mohara-these seven golden coins;
>|hastete kariya-taking in the hands; bhunara kache-to the
>|landlord; yana-going; kahe-says; mohara dhariya-holding the
>|golden coins.
248|TRANSLATION
249|Thereupon, Sanatana Gosvami took the seven gold coins in
>|his hands and went to the landlord. Holding the gold coins
>|before him, he spoke as follows.
250|Madhya 20.27
251|TEXT 27
252|TEXT
253|"ei sata suvarna mohara achila amara
254|iha lana dharma dekhi' parvata kara para
255|SYNONYMS
256|ei sata-these seven; suvarna mohara-golden coins; achila-
>|were; amara-mine; iha lana-accepting them; dharma dekhi'-
>|observing religious principles; parvata-the hilly tract of
>|land; kara para-kindly get me across.
257|TRANSLATION
258|"I have these seven gold coins with me. Please accept them,
>|and from a religious point of view please get me across
>|that hilly tract of land.
259|Madhya 20.28
260|TEXT 28
261|TEXT
262|raja-bandi ami, gada-dvara yaite na pari
263|punya habe, parvata ama deha' para kari"
264|SYNONYMS
265|raja-bandi-a prisoner of the government; ami-I; gada-dvara
>|yaite-to go openly on the road by the ramparts; na pari-I
>|am not able; punya-pious activity; habe-there will be;
>|parvata-the hilly tract of land; ama-to me; deha'-give help;
>| para kari-by crossing over.
266|TRANSLATION
267|"I am a prisoner of the government, and I cannot go along
>|the way of the ramparts. It will be very pious of you to
>|take this money and kindly get me across this hilly tract
>|of land."
268|Madhya 20.29
269|TEXT 29
270|TEXT
271|bhuna hasi' kahe,-"ami janiyachi pahile
272|asta mohara haya tomara sevaka-ancale
273|SYNONYMS
274|bhuna-the landlord; hasi'-smiling; kahe-said; ami-I;
>|janiyachi-knew; pahile-before this; asta mohara-eight
>|golden coins; haya-there are; tomara-your; sevaka-ancale-in
>|the pocket of the servant.
275|TRANSLATION
276|Smiling, the landlord said, "Before you offered them, I
>|already knew that there were eight gold coins in your
>|servant's possession.
277|Madhya 20.30
278|TEXT 30
279|TEXT
280|toma mari' mohara la-itama ajikara ratrye
281|bhala haila, kahila tumi, chutilana papa haite
282|SYNONYMS
283|toma mari'-killing you; mohara-golden coins; la-itama-I
>|would have taken; ajikara ratrye-on this night; bhala haila-
>|it was very good; kahila tumi-you have spoken; chutilana-I
>|am relieved; papa haite-from such a sin.
284|TRANSLATION
285|"On this very night I would have killed you and taken your
>|coins. It is very good that you have voluntarily offered
>|them to me. I am now relieved from such a sinful activity.
286|Madhya 20.31
287|TEXT 31
288|TEXT
289|santusta ha-ilana ami, mohara na la-iba
290|punya lagi' parvata toma' para kari' diba"
291|SYNONYMS
292|santusta-satisfied; ha-ilana-have become; ami-I; mohara-the
>|golden coins; na la-iba-I shall not take; punya lagi'-
>|simply for pious activity; parvata-the hilly tract of land;
>|toma'-you; para kari' diba-I shall get across.
293|TRANSLATION
294|"I am very satisfied with your behavior. I shall not accept
>|these gold coins, but I shall get you across that hilly
>|tract of land simply to perform a pious activity."
295|Madhya 20.32
296|TEXT 32
297|TEXT
298|gosani kahe,-"keha dravya la-ibe ama mari'
299|amara prana raksa kara dravya angikari' "
300|SYNONYMS
301|gosani kahe-Sanatana Gosvami said; keha-someone else;
>|dravya-the valuable coins; la-ibe-will take; ama mari'-
>|killing me; amara-my; prana-life; raksa kara-save; dravya
>|angikari'-by accepting these coins.
302|TRANSLATION
303|Sanatana Gosvami replied, "If you do not accept these coins,
>| someone else will kill me for them. It is better that you
>|save me from the danger by accepting the coins."
304|Madhya 20.33
305|TEXT 33
306|TEXT
307|tabe bhuna gosanira sange cari paika dila
308|ratrye ratrye vana-pathe parvata para kaila
309|SYNONYMS
310|tabe-thereupon; bhuna-the landlord; gosanira sange-with
>|Sanatana Gosvami; cari paika-four watchmen; dila-gave;
>|ratrye ratrye-during the whole night; vana-pathe-on the
>|jungle path; parvata-the hilly tract of land; para kaila-
>|took him across.
311|TRANSLATION
312|After this settlement was made, the landlord gave Sanatana
>|Gosvami four watchmen to accompany him. They went through
>|the forest path for the whole night and thus brought him
>|over the hilly tract of land.
313|Madhya 20.34
314|TEXT 34
315|TEXT
316|tabe para hana gosani puchila isane
317|'jani,-sesa dravya kichu ache toma sthane"
318|SYNONYMS
319|tabe-thereafter; para hana-after crossing; gosani-Sanatana
>|Gosvami; puchila-asked; isane-Isana; jani-I know; sesa
>|dravya-something valuable left; kichu-some; ache-there is;
>|toma sthane-with you.
320|TRANSLATION
321|After crossing the hills, Sanatana Gosvami told his servant,
>| "Isana, I think you still have some balance left from the
>|gold coins."
322|Madhya 20.35
323|TEXT 35
324|TEXT
325|isana kahe,-"eka mohara ache avasesa"
326|gosani kahe,-"mohara lana yaha' tumi desa"
327|SYNONYMS
328|isana kahe-Isana replied; eka-one; mohara-gold coin; ache-
>|is; avasesa-left; gosani-Sanatana Gosvami; kahe-replied;
>|mohara lana-taking this gold coin; yaha-return; tumi-you;
>|desa-to your country.
329|TRANSLATION
330|Isana replied, "I still have one gold coin in my possession.
>|" Sanatana Gosvami then said, "Take the coin and return to
>|your home."
331|Madhya 20.36
332|TEXT 36
333|TEXT
334|tare vidaya diya gosani calila ekala
335|hate karonya, chinda kantha, nirbhaya ha-ila
336|SYNONYMS
337|tare vidaya diya-bidding him farewell; gosani-Sanatana
>|Gosvami; calila ekala-began to travel alone; hate-in the
>|hand; karonya-a beggar's pot; chinda kantha-a torn quilt;
>|nirbhaya ha-ila-he became free from all anxiety.
338|TRANSLATION
339|After departing from Isana, Sanatana Gosvami began
>|traveling alone with a waterpot in his hand. Simply covered
>|with a torn quilt, he thus lost all his anxiety.
340|Madhya 20.37
341|TEXT 37
342|TEXT
343|cali' cali' gosani tabe aila hajipure
344|sandhya-kale vasila eka udyana-bhitare
345|SYNONYMS
346|cali' cali'-walking and walking; gosani-Sanatana Gosvami;
>|tabe-then; aila-arrived; hajipure-at Hajipura; sandhya-kale-
>|in the evening; vasila-sat down; eka-one; udyana-bhitare-
>|within a garden.
347|TRANSLATION
348|Walking and walking, Sanatana Gosvami finally arrived at a
>|place called Hajipura. That evening he sat down within a
>|garden.
349|Madhya 20.38
350|TEXT 38
351|TEXT
352|sei hajipure rahe-srikanta tara nama
353|gosanira bhagini-pati, kare raja-kama
354|SYNONYMS
355|sei-that; hajipure-in Hajipura; rahe-there is; sri-
>|kanta-Srikanta; tara-his; nama-name; gosanira-of Sanatana
>|Gosvami; bhagini-pati-sister's husband; kare-executes; raja-
>|kama-government service.
356|TRANSLATION
357|In Hajipura there was a gentlemen named Srikanta, who
>|happened to be the husband of Sanatana Gosvami's sister. He
>|was engaged there in government service.
358|Madhya 20.39
359|TEXT 39
360|TEXT