C:\cc\ch\Original Madhya-lila Chapter 24.TXT
C:\cc\chnew\Revised Madhya-lila Chapter 24.TXT
   1|Madhya 24-1975: The Sixty-One Explanations of the Atmarama 
   >|Verse
   2|Chapter 24
   3|The Sixty-One Explanations of the Atmarama Verse
   4|The following summary of this chapter is given by Srila 
   >|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. According 
   >|to Sri Sanatana Gosvami's request, Sri Caitanya Mahaprabhu 
   >|explained the well-known Srimad-Bhagavatam verse beginning 
   >|atmaramas ca munayo. He explained this verse in sixty-one 
   >|different ways. He analyzed all the words and described 
   >|each word with its different connotations. Adding the words 
   >|ca and api, He described all the different meanings of the 
   >|verse. He then concluded that all classes of 
   >|transcendentalists (jnanis, karmis, yogis) utilize this 
   >|verse according to their own interpretation, but if they 
   >|gave  up this process and surrendered to Krsna, as 
   >|indicated by the verse itself, they would be able to 
   >|comprehend the real meaning of the verse. In this regard, 
   >|Sri Caitanya Mahaprabhu narrated a story about how the 
   >|great sage Narada converted a hunter into a great Vaisnava, 
   >|and how this was appreciated by Narada's friend Parvata 
   >|Muni. Sanatana Gosvami then offered a prayer to Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, and Sri Caitanya Mahaprabhu explained 
   >|the glory of Srimad-Bhagavatam. After this, the Lord gave 
   >|Sanatana Gosvami a synopsis of Hari-bhakti-vilasa, which 
   >|Sanatana Gosvami later developed into the guiding principle 
   >|of all Vaisnavas.
   5|Madhya 24.1
   6|TEXT 1
   7|TEXT
    
    
   8|atmarameti padyarkasy-
   9|arthamsun yah prakasayan
  10|jagat-tamo jaharavyat
  11|sa caitanyodayacalah
  12|SYNONYMS
  13|atmarama-iti-beginning with the word atmarama; padya-verse; 
   >|arkasya-of the sunlike; artha-amsun-the shining rays of 
   >|different meanings; yah-who; prakasayan-manifesting; jagat-
   >|tamah-the darkness of the material world; jahara-eradicated;
   >| avyat-may protect; sah-He; caitanya-udaya-acalah-Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu, who is like the eastern horizon, where 
   >|the sun rises.
  14|TRANSLATION
  15|May  Sri Caitanya Mahaprabhu  be glorified. It 
   >|was He who acted as the eastern horizon where the sun of 
   >|the atmarama verse rises  and manifests its rays in the 
   >|form of different meanings and thus eradicates the darkness 
   >|of the material world. May He protect the universe.
  16|Madhya 24.2
  17|TEXT 2
  18|TEXT
    
    
  19|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
  20|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
  21|SYNONYMS
  22|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Caitanya 
   >|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Lord Nityananda;
   >| jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya; jaya-
   >|all glories; gaura-bhakta-vrnda-to all the devotees of Lord 
   >|Caitanya Mahaprabhu.
  23|TRANSLATION
  24|All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord 
   >|Nityananda! All glories to Advaitacandra! And all glories 
   >|to all the devotees of Lord Caitanya!
  25|Madhya 24.3
  26|TEXT 3
  27|TEXT
    
    
  28|tabe sanatana prabhura carane dhariya
  29|punarapi kahe kichu vinaya kariya
  30|SYNONYMS
  31|tabe-thereafter; sanatana-Sanatana Gosvami; prabhura carane 
   >|dhariya-catching the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu; 
   >|punarapi-again; kahe-says; kichu-something; vinaya kariya-
   >|with great humility.
  32|TRANSLATION
  33|Thereafter, Sanatana Gosvami clasped the lotus feet of Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu and humbly submitted the following 
   >|petition.
  34|Madhya 24.4
  35|TEXT 4
  36|TEXT
    
    
  37|'purve suniyachon, tumi sarvabhauma-sthane
  38|eka sloke athara artha kairacha vyakhyane
  39|SYNONYMS
  40|purve-formerly; suniyachon-I heard; tumi-You; sarvabhauma-
   >|sthane-at the place of Sarvabhauma Bhattacarya; eka sloke-
   >|in one verse; athara artha-eighteen meanings; kairacha 
   >|vyakhyane-have explained.
  41|TRANSLATION
  42|Sanatana Gosvami said, "My Lord, I have heard that 
   >|previously, at the home of Sarvabhauma Bhattacarya, You 
   >|explained the atmarama verse in eighteen different ways.
  43|Madhya 24.5
  44|TEXT 5
  45|TEXT
    
    
  46|atmaramas ca munayo
  47|nirgrantha apy urukrame
  48|kurvanty ahaitukim bhaktim
  49|ittham-bhuta-guno harih
  50|SYNONYMS
  51|atma-aramah-persons who take pleasure in being 
   >|transcendentally situated in the service of the Lord; ca-
   >|also; munayah-great saintly persons who have completely 
   >|rejected material aspirations, fruitive activities and so 
   >|forth; nirgranthah-without interest in any material desire; 
   >|api-certainly; urukrame-unto the Supreme Personality of 
   >|Godhead, Krsna, whose activities are wonderful; kurvanti-do;
   >| ahaitukim-causeless, or without material desires; bhaktim-
   >|devotional service; ittham-bhuta-so wonderful as to attract 
   >|the attention of the self-satisfied; gunah-who has 
   >|transcendental qualities; harih-the Supreme Personality of 
   >|Godhead.
  52|TRANSLATION
  53|" 'Those who are self-satisfied and unattracted by external 
   >|material desires are also attracted to the loving service 
   >|of Sri Krsna, whose qualities are transcendental and whose 
   >|activities are wonderful. Hari, the Personality of Godhead, 
   >|is called Krsna because He has such transcendentally 
   >|attractive features.'
  54|PURPORT
  55|This is the famous atmarama verse from Srimad-Bhagavatam (1.
   >|7.10).
  56|Madhya 24.6
  57|TEXT 6
  58|TEXT
    
    
  59|ascarya suniya mora utkanthita mana
  60|krpa kari' kaha yadi, judaya sravana'
  61|SYNONYMS
  62|ascarya-wonderful; suniya-hearing; mora-my; utkanthita-
   >|desirous; mana-mind; krpa kari'-showing Your causeless 
   >|mercy; kaha yadi-if You speak; judaya-pleases; sravana-the 
   >|ear.
  63|TRANSLATION
  64|"I have heard this wonderful story and am therefore very 
   >|inquisitive to hear it again. If You would 
   >|kindly repeat it, I would be very pleased to hear."
  65|Madhya 24.7
  66|TEXT 7
  67|TEXT
    
    
  68|prabhu kahe,-"ami vatula, amara vacane
  69|sarvabhauma vatula taha satya kari' mane
  70|SYNONYMS
  71|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami-I; vatula-a 
   >|madman; amara vacane-in My words; sarvabhauma-Sarvabhauma 
   >|Bhattacarya; vatula-another madman; taha-that (My 
   >|explanation); satya kari' mane-took as truth.
  72|TRANSLATION
  73|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I am one madman, and 
   >|Sarvabhauma Bhattacarya is another. Therefore he took My 
   >|words to be the truth.
  74|Madhya 24.8
  75|TEXT 8
  76|TEXT
    
    
  77|kiba pralapilana, kichu nahika smarane
  78|tomara sanga-bale yadi kichu haya mane
  79|SYNONYMS
  80|kiba-what; pralapilana-I have said; kichu-anything; nahika-
   >|there is not; smarane-in memory; tomara-of you; sanga-bale-
   >|by the strength of association; yadi-if; kichu-something; 
   >|haya-there is; mane-in My mind.
  81|TRANSLATION
  82|"I do not recall what I spoke in that connection, but if 
   >|something comes to My mind due to association with you, I 
   >|shall explain it.
  83|Madhya 24.9
  84|TEXT 9
  85|TEXT
    
    
  86|sahaje amara kichu artha nahi bhase
  87|toma-sabara sanga-bale ye kichu prakase
  88|SYNONYMS
  89|sahaje-generally; amara-My; kichu-any; artha-meaning; nahi 
   >|bhase-does not manifest; toma-sabara sanga-bale-by the 
   >|strength of your association; ye-which; kichu-something; 
   >|prakase-manifests.
  90|TRANSLATION
  91|"Generally by Myself I cannot give an explanation, but by 
   >|the strength of your association something may manifest 
   >|itself.
  92|Madhya 24.10
  93|TEXT 10
  94|TEXT
    
    
  95|ekadasa pada ei sloke sunirmala
  96|prthak nana artha pade kare jhalamala
  97|SYNONYMS
  98|ekadasa pada-eleven words; ei-this; sloke-in the verse; su-
   >|nirmala-very clear; prthak-separately; nana-various; artha-
   >|meanings; pade-in each word; kare jhalamala-are glittering.
  99|TRANSLATION
 100|"There are eleven clear words in this verse, but when they 
   >|are studied separately, various meanings glitter from each 
   >|word.
 101|PURPORT
 102|The eleven separate words are (1) atmaramah, (2) ca, (3) 
   >|munayah, (4) nirgranthah, (5) api, (6) urukrame, (7) 
   >|kurvanti, (8) ahaitukim, (9) bhaktim, (10) ittham-bhuta-
   >|gunah, and (11) harih. Sri Caitanya Mahaprabhu will explain 
   >|the different connotations and imports of these words.
 103|Madhya 24.11
 104|TEXT 11
 105|TEXT
    
    
 106|'atma'-sabde brahma, deha, mana, yatna, dhrti
 107|buddhi, svabhava,-ei sata artha-prapti
 108|SYNONYMS
 109|atma-sabde-by the word atma; brahma-the Absolute Truth; 
   >|deha-the body; mana-the mind; yatna-endeavor; dhrti-
   >|firmness; buddhi-intelligence; sva-bhava-nature; ei 
   >|sata-these seven; artha-prapti- obtainment of meanings.
 110|TRANSLATION
 111|"The seven different meanings of the word atma  are the 
   >|Absolute Truth, the body, the mind, endeavor, firmness, 
   >|intelligence and nature.
 112|Madhya 24.12
 113|TEXT 12
 114|TEXT
 115|"atma  deha - mano - brahma - svabhava - dhrti - 
   >|buddhisu 
 116|prayatne ca"
   >| iti    xxx
 117|SYNONYMS
 118|atma-the word atma; deha-the body; manah-the mind; brahma-
   >|the Absolute Truth; sva-bhava-nature; dhrti-firmness; 
   >|buddhisu-in the sense of intelligence; prayatne-in endeavor;
   >| ca-and; iti-thus.
 119|TRANSLATION
 120|" 'The following are synonyms of the word atma : the body,
   >| mind, Absolute Truth, natural characteristics, firmness, 
   >|intelligence and endeavor.'
 121|PURPORT
 122|This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary.
 123|Madhya 24.13
 124|TEXT 13
 125|TEXT
    
    
 126|ei sate rame yei, sei atmarama-gana
 127|atmarama-ganera age kariba ganana
 128|SYNONYMS
 129|ei sate-in these seven items; rame-enjoy; yei-those who; 
   >|sei-they; atmarama-gana-atmaramas; atmarama-ganera-of the 
   >|atmaramas; age-later; kariba ganana-shall make a count.
 130|TRANSLATION
 131|"The word atmarama  refers to one who enjoys these seven 
   >|items [the Absolute Truth, body, mind , and so on]. Later, 
   >|I shall enumerate the atmaramas.
 132|Madhya 24.14
 133|TEXT 14
 134|TEXT
    
    
 135|'muni'-adi sabdera artha suna, sanatana
 136|prthak prthak artha pache kariba milana
 137|SYNONYMS
 138|muni-the word muni; adi-and the other; sabdera-of the words;
   >| artha-the meaning; suna-hear; sanatana-My dear Sanatana; 
   >|prthak prthak-separately; artha-meaning; pache-after; 
   >|kariba milana-I shall combine.
 139|TRANSLATION
 140|"My dear Sanatana, first hear the meanings of the other 
   >|words, beginning with the word muni.  I shall first 
   >|explain their separate meanings, then combine them.
 141|Madhya 24.15
 142|TEXT 15
 143|TEXT
    
    
 144|'muni'-sabde manana-sila, ara kahe mauni
 145|tapasvi vrati, yati, ara rsi, muni
 146|SYNONYMS
 147|muni-sabde-by the word muni; manana-sila-who is thoughtful; 
   >|ara-also; kahe-it means; mauni-one who is silent; tapasvi-
   >|an ascetic; vrati-one who keeps great vows; yati-one in the 
   >|renounced order of life; ara-and; rsi-a saintly person; 
   >|muni-they are called muni.
 148|TRANSLATION
 149|"The word muni  refers to one who is thoughtful, one who 
   >|is grave or silent, an ascetic, one who keeps great vows, 
   >|one in the renounced order ,  a saint. These are the 
   >|different meanings of the word muni. 
 150|Madhya 24.16
 151|TEXT 16
 152|TEXT
    
    
 153|'nirgrantha'-sabde kahe, avidya-granthi-hina
 154|vidhi-nisedha-veda-sastra-jnanadi-vihina
 155|SYNONYMS
 156|nirgrantha-nirgrantha; sabde-by the word ; kahe-
   >|one means; avidya-of ignorance; granthi-hina-without any 
   >|knot; vidhi-nisedha-regulative principles of rules and 
   >|restrictions; veda-sastra-the Vedic literature; jnana-adi-
   >|knowledge, and so on; vihina-without.
 157|TRANSLATION
 158|"The word nirgrantha  refers to one who is liberated from 
   >|the material knots of ignorance. It also refers to one who 
   >|is devoid of all regulative principles enjoined in the 
   >|Vedic literature. It also refers to one who does not have 
   >|knowledge.
 159|Madhya 24.17
 160|TEXT 17
 161|TEXT
    
    
 162|murkha, nica, mleccha adi sastra-rikta-gana
 163|dhana-sancayi-nirgrantha, ara ye nirdhana
 164|SYNONYMS
 165|murkha-foolish, illiterate persons; nica-lowborn; mleccha-
   >|unclean persons with no principles; adi-and others; sastra-
   >|rikta-gana-persons devoid of all regulative principles 
   >|stated in sastra; dhana-sancayi- capitalist (one who 
   >|gathers wealth); nirgrantha-called nirgrantha; ara-also; ye-
   >|anyone who; nirdhana-without riches.
 166|TRANSLATION
 167|"Nirgrantha  also refers to one who is illiterate, 
   >|lowborn, misbehaved, unregulated and devoid of respect for 
   >| Vedic literature. The word also refers to one who is a 
   >|capitalist and to one who has no riches.
 168|Madhya 24.18
 169|TEXT 18
 170|TEXT
    
    
 171|nir niscaye nis kramarthe
 172|nir nirmana-nisedhayoh
 173|grantho dhane 'tha sandarbhe
 174|varna-sangrathane 'pi ca
 175|SYNONYMS
 176|nih-the prefix nih; niscaye-in the sense of ascertainment; 
   >|nih-the prefix nih; krama-arthe-in the meaning of 
   >|succession; nih-the prefix nih; nirmana-in the sense of 
   >|forming; nisedhayoh-in the sense of forbidding; granthah-
   >|the word grantha; dhane-in the sense of wealth; atha-also; 
   >|sandarbhe-thesis; varna-sangrathane-in the sense of tying 
   >|together words; api-also; ca-and.
 177|TRANSLATION
 178|" 'The prefix nih  may be used for a sense of 
   >|ascertainment, gradation, construction or forbidding. The 
   >|word grantha  means riches,  thesis  and composition.
   >| '
 179|PURPORT
 180|This is another quotation from the Visva-prakasa dictionary.
 181|Madhya 24.19
 182|TEXT 19
 183|TEXT
    
    
 184|'urukrama'-sabde kahe, bada yanra krama
 185|'krama'-sabde kahe ei pada-viksepana
 186|SYNONYMS
 187|urukrama-urukrama; sabde-by this word ; kahe-one 
   >|means; bada-great; yanra-whose; krama-step; krama-sabde- in 
   >|this word krama; kahe-one means; ei-this; pada-viksepana-
   >|throwing forth of the foot.
 188|TRANSLATION
 189|"The word urukrama  refers to one whose krama [step] is 
   >|great. The word krama  means 'throwing the foot forward,' 
   >|that is, ' step.'
 190|Madhya 24.20
 191|TEXT 20
 192|TEXT
    
    
 193|sakti, kampa, paripati, yukti, saktye akramana
 194|carana-calane kanpaila tribhuvana
 195|SYNONYMS
 196|sakti-power; kampa-trembling; paripati-method; yukti-
   >|argument; saktye-with great force; akramana-attacking; 
   >|carana-calane-by moving the foot; kanpaila-caused to 
   >|tremble; tri-bhuvana-the three worlds.
 197|TRANSLATION
 198|"Krama  also means power,  trembling,  a systematic 
   >|method,  argument , and a forcible attack by stepping 
   >|forward.  Thus Vamana caused the three worlds to tremble.
 199|PURPORT
 200|Uru means very great,  and krama means step.  When Lord 
   >|Vamanadeva was offered three steps of land, He expanded His 
   >|three steps by covering the entire universe. In this way 
   >|the three worlds trembled, and therefore Sri Vamanadeva, 
   >|the incarnation of Lord Visnu, is referred to as Urukrama.
 201|Madhya 24.21
 202|TEXT 21
 203|TEXT
    
    
    
    
 204|visnor nu virya-gananam katamo 'rhatiha
 205|yah parthivany api kavir vimame rajamsi
 206|caskambha yah sva-ramhasaskhalata triprstham 
 207|yasmat trisamya -sadanad urukampayanam 
 208|SYNONYMS
 209|visnoh-of Lord Visnu; nu-certainly; virya-gananam-a 
   >|counting of the different potencies; katamah-who; arhati-is 
   >|able to do; iha-in this world; yah-who; parthivani-of the 
   >|element earth; api-although; kavih-a learned person; vimame-
   >|has counted; rajamsi-the atoms; caskambha-captured; yah-who;
   >| sva-His own; ramhasa-by potency; askhalata-without 
   >|hindrances; tri-prstham-the topmost planet (Satyaloka); 
   >|yasmat-from some cause; tri-samya-where there is 
   >|equilibrium of the three gunas; sadanat-from the place (
   >|from the root of the material world); urukampayanam 
   >|-trembling greatly.
 210|TRANSLATION
 211|" 'Even if a learned man is able to count all the minute 
   >|atoms in this material world, he still cannot count the 
   >|potencies of Lord Visnu. In the form of the Vamana 
   >|incarnation, Lord Visnu, without hindrance, captured all 
   >|the planets, beginning from the root of the material world 
   >|up to Satyaloka. Indeed, He caused every planetary system 
   >|to tremble by the force of His steps.'
 212|PURPORT
 213|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.7.40). In the 
   >|Rg Veda mantra (1.2.154.1), it is said:
 214|om visnor nu viryani kam pravocam
 215|yah parthivani vimame rajamsi
 216|yo 'skambhayad uttaram sadhastham 
 217|vicakramanas tredhorugayah
    
    
 218|Madhya 24.22
 219|TEXT 22
 220|TEXT
    
    
 221|vibhu-rupe vyape, saktye dharana-posana
 222|madhurya-saktye goloka, aisvarye paravyoma
 223|SYNONYMS
 224|vibhu-rupe-in His all-pervasive feature; vyape-expands; 
   >|saktye-by His potency; dharana-posana-maintaining and 
   >|nourishing; madhurya-saktye-by His potency of conjugal love;
   >| goloka-the planetary system Goloka Vrndavana; aisvarye-and 
   >|by opulence; para-vyoma-the spiritual world.
 225|TRANSLATION
 226|"Through His all-pervasive feature, the Supreme Personality 
   >|of Godhead expanded the entire creation. He is holding 
   >|and maintaining this creation by His extraordinary potency. 
   >|By His conjugal potency, He maintains the planetary system 
   >|known as Goloka Vrndavana. Through His six opulences, He 
   >|maintains many Vaikuntha planets.
 227|PURPORT
 228|In His gigantic form, Lord Krsna has covered the creation. 
   >|He holds all the planetary systems and maintains them by 
   >|His inconceivable potencies. Similarly, He is maintaining 
   >|His personal abode, Goloka Vrndavana, through His conjugal 
   >|love, and He is maintaining the spiritual world containing 
   >|the Vaikuntha planets by His opulences.
 229|Madhya 24.23
 230|TEXT 23
 231|TEXT
    
    
 232|maya-saktye brahmandadi-paripati-srjana
 233|'urukrama'-sabdera ei artha nirupana
 234|SYNONYMS
 235|maya-saktye-by His external potency; brahmanda-adi-of 
   >|material universes and so on; paripati-an orderly 
   >|arrangement; srjana-creating; urukrama-sabdera-of the word 
   >|urukrama; ei-this; artha-of the meaning; nirupana-
   >|ascertainment.
 236|TRANSLATION
 237|"The word urukrama  indicates the Supreme Personality of 
   >|Godhead, who, by His external potency, has perfectly 
   >|created innumerable universes.
 238|Madhya 24.24
 239|TEXT 24
 240|TEXT
    
 241|"kramah saktau paripatyam kramas calana-kampayoh"
 242|SYNONYMS
 243|kramah-the word krama; saktau-in the meaning of potency; 
   >|paripatyam-in the meaning of systematic arrangement; kramah-
   >|the word krama; calana-in moving; kampayoh-or in trembling.
 244|TRANSLATION
 245|" 'These are the different meanings of the word krama.  
   >|It is used in the sense of potency, systematic arrangement, 
   >|step, moving or trembling.'
 246|PURPORT
 247|This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary. The 
   >|Supreme Personality of Godhead is all-pervasive. Not only 
   >|does He carry the three worlds by His inconceivable energy, 
   >|but He maintains them also. He is also maintaining His 
   >|spiritual planet, Goloka Vrndavana, by His conjugal love, 
   >|and He is maintaining the Vaikunthalokas by His opulences. 
   >|He maintains these material universes through the external 
   >|energy. material universes are perfectly situated 
   >|because they are created by the Supreme Personality of 
   >|Godhead.
 248|Madhya 24.25
 249|TEXT 25
 250|TEXT
    
    
 251|'kurvanti'-pada ei parasmaipada haya
 252|krsna-sukha-nimitta bhajane tatparya kahaya
 253|SYNONYMS
 254|kurvanti-they do (for others); pada-the word ; ei-
   >|this; parasmaipada -a verb form indicating things done 
   >|for others; haya-is; krsna-sukha-nimitta-to satisfy Krsna; 
   >|bhajane-in devotional service; tatparya-the purport; kahaya-
   >|is said.
 255|TRANSLATION
 256|"The word kurvanti ,  which means 'they do something for 
   >|others,' is a form of the verb ' 
   >|things done for others. ' It is used in connection with 
   >|devotional service, which must be executed for the 
   >|satisfaction of Krsna. That is the purport of the word 
   >|kurvanti. 
 257|PURPORT
 258|In Sanskrit the verb "to do" has two forms, technically 
   >|called parasmaipada  and atmanepada . When things 
   >|are done for one's personal satisfaction, the form is 
   >|called atmanepada . In that case, the word "do" in 
   >|English is kurvante in Sanskrit. When things are done for 
   >|others, the verb form changes to kurvanti. Thus Sri 
   >|Caitanya Mahaprabhu informed Sanatana Gosvami that in the 
   >|atmarama verse the verb kurvanti means that things should 
   >|be done only for the satisfaction of Krsna. This is 
   >|supported by the grammarian Panini. The verb is formed as 
   >|atmanepada  when the work is to be done for one's own 
   >|benefit, and when it is done for others, it is called 
   >|parasmaipada . Thus the verb is formed according to 
   >|whether something is done for one's self-satisfaction or 
   >|for another's satisfaction.
 259|Madhya 24.26
 260|TEXT 26
 261|TEXT
 262|"svaritanitah  kartrabhipraye  
   >|kriya - phale "
    
 263|SYNONYMS
 264|svarita-nitah -of verbs having an indicatory n or a 
   >|svarita accent; kartr-abhipraye-is meant for the agent; 
   >|kriya-phale-when the fruit of the action.
 265|TRANSLATION
 266|" 'The terminations of the atmanepada  are employed 
   >|when the fruit of the action accrues to the agent of verbs 
   >|having an indicatory n or a svarita accent.'
 267|PURPORT
 268|This is a quotation from Panini's sutras (1.3.72).
 269|Madhya 24.27
 270|TEXT 27
 271|TEXT
    
    
 272|'hetu'-sabde kahe-bhukti-adi vanchantare
 273|bhukti, siddhi, mukti-mukhya ei tina prakare
 274|SYNONYMS
 275|hetu-cause; sabde-by the word ; kahe-it is said; 
   >|bhukti-enjoying the result by oneself; adi-and so on; 
   >|vancha-antare-because of a different ambition; bhukti-
   >|enjoying the result of action; siddhi-the perfection of 
   >|doing something; mukti-liberation; mukhya-chief; ei-these; 
   >|tina prakare-in three ways.
 276|TRANSLATION
 277|"The word hetu  [ cause ] means that a thing is done 
   >|for some motive. There can be three motives. One may act to 
   >|enjoy the result personally, to achieve some material 
   >|perfection, or to act in such a way that one may be 
   >|liberated.
 278|Madhya 24.28
 279|TEXT 28
 280|TEXT
    
    
 281|eka bhukti kahe, bhoga-ananta-prakara
 282|siddhi-astadasa, mukti-panca-vidhakara
 283|SYNONYMS
 284|eka-first; bhukti-material enjoyment by doing something; 
   >|kahe-is known; bhoga-enjoyment; ananta-prakara-unlimited 
   >|varieties; siddhi-the yogic perfections; astadasa-eighteen 
   >|in number; mukti-liberation; panca-vidha-akara-five 
   >|varieties.
 285|TRANSLATION
 286|"First we take the word bhukti  [ material enjoyment ], 
   >|which is of unlimited variety. We may also take the word 
   >|siddhi  [ perfection ], which has eighteen varieties. 
   >|Similarly, the word mukti  has five varieties.
 287|Madhya 24.29
 288|TEXT 29
 289|TEXT
    
    
 290|ei yanha nahi, taha bhakti-'ahaituki'
 291|yaha haite vasa haya sri-krsna kautuki
 292|SYNONYMS
 293|ei-these; yanha-where; nahi-not existing; taha-that; bhakti-
   >|the platform of devotional service; ahaituki-unmotivated; 
   >|yaha haite-by which; vasa haya-comes under control; sri-
   >|krsna-Lord Sri Krsna; kautuki-the most funny.
 294|TRANSLATION
 295|"Causeless devotional service is unmotivated by sense 
   >|enjoyment, perfection or liberation. When one is freed from 
   >|all these contaminations, he can bring Lord Krsna, who is 
   >|very funny, under control.
 296|Madhya 24.30
 297|TEXT 30
 298|TEXT
    
    
 299|'bhakti'-sabdera artha haya dasa-vidhakara
 300|eka-'sadhana', 'prema-bhakti'-nava prakara
 301|SYNONYMS
 302|bhakti-bhakti; sabdera-of this word ; artha-meanings;
   >| haya-are; dasa-vidha-akara-ten varieties; eka-one; sadhana-
   >|the execution of regulative devotional service; prema-
   >|bhakti-ecstatic love ; nava prakara-nine kinds.
 303|TRANSLATION
 304|"There are ten meanings to the word bhakti , devotional 
   >|service . One is execution of devotional 
   >|service according to the regulative principles, and the 
   >|other , called  prema-bhakti  [ecstatic 
   >|love ] has nine varieties.
 305|PURPORT
 306|The nine varieties are rati, prema, sneha, 
   >|mana, pranaya, raga, anuraga, bhava and mahabhava-
   >|attraction, love, affection, adverse feelings, intimacy, 
   >|attachment, subattachment, ecstatic love and sublime 
   >|ecstatic love. For the 
   >|execution of devotional service according 
   >|to regulative principles , there is only one meaning
 307|Madhya 24.31
 308|TEXT 31
 309|TEXT
    
    
 310|'rati'-laksana, 'prema'-laksana, ityadi pracara
 311|bhava-rupa, mahabhava-laksana-rupa ara
 312|SYNONYMS
 313|rati-of attraction; laksana-the symptoms; prema-of love; 
   >|laksana-the symptoms; iti-adi-and so on; pracara-are known; 
   >|bhava-rupa-in the form of ecstatic love; maha-bhava-of 
   >|higher ecstatic love; laksana-rupa-there are many symptoms; 
   >|ara-other.
 314|TRANSLATION
 315|"Next are explained the symptoms of love of Godhead, which 
   >|can be divided into nine varieties, beginning with 
   >|attraction up to ecstatic love and finally up 
   >|to the topmost ecstatic love [mahabhava].
 316|Madhya 24.32
 317|TEXT 32
 318|TEXT
    
    
 319|santa-bhaktera rati bade 'prema'-paryanta
 320|dasya-bhaktera rati haya 'raga'-dasa-anta
 321|SYNONYMS
 322|santa-bhaktera-of devotees on the platform of neutrality; 
   >|rati-attraction; bade-increases; prema-paryanta-up to love 
   >|of Godhead; dasya-bhaktera-of devotees on the platform of 
   >|servitude; rati-attraction; haya-increases; raga-dasa-anta-
   >|up to the point of spontaneous attachment.
 323|TRANSLATION
 324|"The attraction to Krsna of devotees on the platform of 
   >|neutrality increases up to love of Godhead [prema], and the 
   >|attraction of devotees on the platform of servitorship 
   >|increases to spontaneous attachment [raga].
 325|Madhya 24.33
 326|TEXT 33
 327|TEXT
    
    
 328|sakha-ganera rati haya 'anuraga' paryanta
 329|pitr-matr-sneha adi 'anuraga'-anta
 330|SYNONYMS
 331|sakha-ganera-of the friends; rati-the attraction; haya-
   >|becomes; anuraga paryanta-up to subecstatic love; pitr-matr-
   >|sneha-paternal love; adi-and so on; anuraga-anta-up to the 
   >|end of subecstatic love.
 332|TRANSLATION
 333|"Devotees in Vrndavana who are friends of the Lord can 
   >|increase their ecstatic love to the point of anuraga. 
   >|Paternal affectionate lovers, Krsna's father and mother, 
   >|can increase their love of Godhead up to the anuraga point 
   >|also.
 334|Madhya 24.34
 335|TEXT 34
 336|TEXT
    
    
 337|kanta-ganera rati paya 'mahabhava'-sima
 338|'bhakti'-sabdera ei saba arthera mahima
 339|SYNONYMS
 340|kanta-ganera-of the devotees in conjugal love; rati-the 
   >|attraction; paya-attain; maha-bhava-sima-the limit of 
   >|mahabhava; bhakti-devotional service; sabdera-of the word 
   >|; ei saba-all these; arthera-of the meanings; mahima-
   >|of the glories.
 341|TRANSLATION
 342|"The gopis of Vrndavana who are attached to Krsna in 
   >|conjugal love can increase their ecstatic love up to the 
   >|point of mahabhava [the greatest ecstatic love ]. These 
   >|are some of the glorious meanings of the word bhakti , 
   >|devotional service
 343|Madhya 24.35
 344|TEXT 35
 345|TEXT
    
    
 346|'ittham-bhuta-gunah'-sabdera sunaha vyakhyana
 347|'ittham'-sabdera bhinna artha, 'guna'-sabdera ana
 348|SYNONYMS
 349|ittham-bhuta-gunah-having qualities like this; sabdera-of 
   >|the word ; sunaha-please hear; vyakhyana-
   >|the explanation; ittham- ittham; sabdera-of the word 
   >|; bhinna artha-different meanings; guna- guna; 
   >|sabdera-of the word ; ana- other.
 350|TRANSLATION
 351|"Please hear the meaning of the word ittham-bhuta-guna,  
   >|which is found in the atmarama verse. Ittham-bhuta  has 
   >|different meanings, and guna  has other meanings.
 352|Madhya 24.36
 353|TEXT 36
 354|TEXT
    
    
 355|'ittham-bhuta'-sabdera artha-purnanandamaya
 356|yanra age brahmananda trna-praya haya
 357|SYNONYMS
 358|ittham-bhuta-sabdera arthathe meaning or import of the