1|Madhya 24-1975: The Sixty-One Explanations of the Atmarama
>|Verse
2|Chapter 24
3|The Sixty-One Explanations of the Atmarama Verse
4|The following summary of this chapter is given by Srila
>|Bhaktivinoda Thakura in his Amrta-pravaha-bhasya. According
>|to Sri Sanatana Gosvami's request, Sri Caitanya Mahaprabhu
>|explained the well-known Srimad-Bhagavatam verse beginning
>|atmaramas ca munayo. He explained this verse in sixty-one
>|different ways. He analyzed all the words and described
>|each word with its different connotations. Adding the words
>|ca and api, He described all the different meanings of the
>|verse. He then concluded that all classes of
>|transcendentalists (jnanis, karmis, yogis) utilize this
>|verse according to their own interpretation, but if they
>|gave up this process and surrendered to Krsna, as
>|indicated by the verse itself, they would be able to
>|comprehend the real meaning of the verse. In this regard,
>|Sri Caitanya Mahaprabhu narrated a story about how the
>|great sage Narada converted a hunter into a great Vaisnava,
>|and how this was appreciated by Narada's friend Parvata
>|Muni. Sanatana Gosvami then offered a prayer to Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, and Sri Caitanya Mahaprabhu explained
>|the glory of Srimad-Bhagavatam. After this, the Lord gave
>|Sanatana Gosvami a synopsis of Hari-bhakti-vilasa, which
>|Sanatana Gosvami later developed into the guiding principle
>|of all Vaisnavas.
5|Madhya 24.1
6|TEXT 1
7|TEXT
8|atmarameti padyarkasy-
9|arthamsun yah prakasayan
10|jagat-tamo jaharavyat
11|sa caitanyodayacalah
12|SYNONYMS
13|atmarama-iti-beginning with the word atmarama; padya-verse;
>|arkasya-of the sunlike; artha-amsun-the shining rays of
>|different meanings; yah-who; prakasayan-manifesting; jagat-
>|tamah-the darkness of the material world; jahara-eradicated;
>| avyat-may protect; sah-He; caitanya-udaya-acalah-Sri
>|Caitanya Mahaprabhu, who is like the eastern horizon, where
>|the sun rises.
14|TRANSLATION
15|May Sri Caitanya Mahaprabhu be glorified. It
>|was He who acted as the eastern horizon where the sun of
>|the atmarama verse rises and manifests its rays in the
>|form of different meanings and thus eradicates the darkness
>|of the material world. May He protect the universe.
16|Madhya 24.2
17|TEXT 2
18|TEXT
19|jaya jaya sri-caitanya jaya nityananda
20|jayadvaita-candra jaya gaura-bhakta-vrnda
21|SYNONYMS
22|jaya jaya-all glories; sri-caitanya-to Lord Caitanya
>|Mahaprabhu; jaya-all glories; nityananda-to Lord Nityananda;
>| jaya-all glories; advaita-candra-to Advaita Acarya; jaya-
>|all glories; gaura-bhakta-vrnda-to all the devotees of Lord
>|Caitanya Mahaprabhu.
23|TRANSLATION
24|All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord
>|Nityananda! All glories to Advaitacandra! And all glories
>|to all the devotees of Lord Caitanya!
25|Madhya 24.3
26|TEXT 3
27|TEXT
28|tabe sanatana prabhura carane dhariya
29|punarapi kahe kichu vinaya kariya
30|SYNONYMS
31|tabe-thereafter; sanatana-Sanatana Gosvami; prabhura carane
>|dhariya-catching the lotus feet of Sri Caitanya Mahaprabhu;
>|punarapi-again; kahe-says; kichu-something; vinaya kariya-
>|with great humility.
32|TRANSLATION
33|Thereafter, Sanatana Gosvami clasped the lotus feet of Sri
>|Caitanya Mahaprabhu and humbly submitted the following
>|petition.
34|Madhya 24.4
35|TEXT 4
36|TEXT
37|'purve suniyachon, tumi sarvabhauma-sthane
38|eka sloke athara artha kairacha vyakhyane
39|SYNONYMS
40|purve-formerly; suniyachon-I heard; tumi-You; sarvabhauma-
>|sthane-at the place of Sarvabhauma Bhattacarya; eka sloke-
>|in one verse; athara artha-eighteen meanings; kairacha
>|vyakhyane-have explained.
41|TRANSLATION
42|Sanatana Gosvami said, "My Lord, I have heard that
>|previously, at the home of Sarvabhauma Bhattacarya, You
>|explained the atmarama verse in eighteen different ways.
43|Madhya 24.5
44|TEXT 5
45|TEXT
46|atmaramas ca munayo
47|nirgrantha apy urukrame
48|kurvanty ahaitukim bhaktim
49|ittham-bhuta-guno harih
50|SYNONYMS
51|atma-aramah-persons who take pleasure in being
>|transcendentally situated in the service of the Lord; ca-
>|also; munayah-great saintly persons who have completely
>|rejected material aspirations, fruitive activities and so
>|forth; nirgranthah-without interest in any material desire;
>|api-certainly; urukrame-unto the Supreme Personality of
>|Godhead, Krsna, whose activities are wonderful; kurvanti-do;
>| ahaitukim-causeless, or without material desires; bhaktim-
>|devotional service; ittham-bhuta-so wonderful as to attract
>|the attention of the self-satisfied; gunah-who has
>|transcendental qualities; harih-the Supreme Personality of
>|Godhead.
52|TRANSLATION
53|" 'Those who are self-satisfied and unattracted by external
>|material desires are also attracted to the loving service
>|of Sri Krsna, whose qualities are transcendental and whose
>|activities are wonderful. Hari, the Personality of Godhead,
>|is called Krsna because He has such transcendentally
>|attractive features.'
54|PURPORT
55|This is the famous atmarama verse from Srimad-Bhagavatam (1.
>|7.10).
56|Madhya 24.6
57|TEXT 6
58|TEXT
59|ascarya suniya mora utkanthita mana
60|krpa kari' kaha yadi, judaya sravana'
61|SYNONYMS
62|ascarya-wonderful; suniya-hearing; mora-my; utkanthita-
>|desirous; mana-mind; krpa kari'-showing Your causeless
>|mercy; kaha yadi-if You speak; judaya-pleases; sravana-the
>|ear.
63|TRANSLATION
64|"I have heard this wonderful story and am therefore very
>|inquisitive to hear it again. If You would
>|kindly repeat it, I would be very pleased to hear."
65|Madhya 24.7
66|TEXT 7
67|TEXT
68|prabhu kahe,-"ami vatula, amara vacane
69|sarvabhauma vatula taha satya kari' mane
70|SYNONYMS
71|prabhu kahe-Sri Caitanya Mahaprabhu said; ami-I; vatula-a
>|madman; amara vacane-in My words; sarvabhauma-Sarvabhauma
>|Bhattacarya; vatula-another madman; taha-that (My
>|explanation); satya kari' mane-took as truth.
72|TRANSLATION
73|Sri Caitanya Mahaprabhu replied, "I am one madman, and
>|Sarvabhauma Bhattacarya is another. Therefore he took My
>|words to be the truth.
74|Madhya 24.8
75|TEXT 8
76|TEXT
77|kiba pralapilana, kichu nahika smarane
78|tomara sanga-bale yadi kichu haya mane
79|SYNONYMS
80|kiba-what; pralapilana-I have said; kichu-anything; nahika-
>|there is not; smarane-in memory; tomara-of you; sanga-bale-
>|by the strength of association; yadi-if; kichu-something;
>|haya-there is; mane-in My mind.
81|TRANSLATION
82|"I do not recall what I spoke in that connection, but if
>|something comes to My mind due to association with you, I
>|shall explain it.
83|Madhya 24.9
84|TEXT 9
85|TEXT
86|sahaje amara kichu artha nahi bhase
87|toma-sabara sanga-bale ye kichu prakase
88|SYNONYMS
89|sahaje-generally; amara-My; kichu-any; artha-meaning; nahi
>|bhase-does not manifest; toma-sabara sanga-bale-by the
>|strength of your association; ye-which; kichu-something;
>|prakase-manifests.
90|TRANSLATION
91|"Generally by Myself I cannot give an explanation, but by
>|the strength of your association something may manifest
>|itself.
92|Madhya 24.10
93|TEXT 10
94|TEXT
95|ekadasa pada ei sloke sunirmala
96|prthak nana artha pade kare jhalamala
97|SYNONYMS
98|ekadasa pada-eleven words; ei-this; sloke-in the verse; su-
>|nirmala-very clear; prthak-separately; nana-various; artha-
>|meanings; pade-in each word; kare jhalamala-are glittering.
99|TRANSLATION
100|"There are eleven clear words in this verse, but when they
>|are studied separately, various meanings glitter from each
>|word.
101|PURPORT
102|The eleven separate words are (1) atmaramah, (2) ca, (3)
>|munayah, (4) nirgranthah, (5) api, (6) urukrame, (7)
>|kurvanti, (8) ahaitukim, (9) bhaktim, (10) ittham-bhuta-
>|gunah, and (11) harih. Sri Caitanya Mahaprabhu will explain
>|the different connotations and imports of these words.
103|Madhya 24.11
104|TEXT 11
105|TEXT
106|'atma'-sabde brahma, deha, mana, yatna, dhrti
107|buddhi, svabhava,-ei sata artha-prapti
108|SYNONYMS
109|atma-sabde-by the word atma; brahma-the Absolute Truth;
>|deha-the body; mana-the mind; yatna-endeavor; dhrti-
>|firmness; buddhi-intelligence; sva-bhava-nature; ei
>|sata-these seven; artha-prapti- obtainment of meanings.
110|TRANSLATION
111|"The seven different meanings of the word atma are the
>|Absolute Truth, the body, the mind, endeavor, firmness,
>|intelligence and nature.
112|Madhya 24.12
113|TEXT 12
114|TEXT
115|"atma deha - mano - brahma - svabhava - dhrti -
>|buddhisu
116|prayatne ca"
>| iti xxx
117|SYNONYMS
118|atma-the word atma; deha-the body; manah-the mind; brahma-
>|the Absolute Truth; sva-bhava-nature; dhrti-firmness;
>|buddhisu-in the sense of intelligence; prayatne-in endeavor;
>| ca-and; iti-thus.
119|TRANSLATION
120|" 'The following are synonyms of the word atma : the body,
>| mind, Absolute Truth, natural characteristics, firmness,
>|intelligence and endeavor.'
121|PURPORT
122|This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary.
123|Madhya 24.13
124|TEXT 13
125|TEXT
126|ei sate rame yei, sei atmarama-gana
127|atmarama-ganera age kariba ganana
128|SYNONYMS
129|ei sate-in these seven items; rame-enjoy; yei-those who;
>|sei-they; atmarama-gana-atmaramas; atmarama-ganera-of the
>|atmaramas; age-later; kariba ganana-shall make a count.
130|TRANSLATION
131|"The word atmarama refers to one who enjoys these seven
>|items [the Absolute Truth, body, mind , and so on]. Later,
>|I shall enumerate the atmaramas.
132|Madhya 24.14
133|TEXT 14
134|TEXT
135|'muni'-adi sabdera artha suna, sanatana
136|prthak prthak artha pache kariba milana
137|SYNONYMS
138|muni-the word muni; adi-and the other; sabdera-of the words;
>| artha-the meaning; suna-hear; sanatana-My dear Sanatana;
>|prthak prthak-separately; artha-meaning; pache-after;
>|kariba milana-I shall combine.
139|TRANSLATION
140|"My dear Sanatana, first hear the meanings of the other
>|words, beginning with the word muni. I shall first
>|explain their separate meanings, then combine them.
141|Madhya 24.15
142|TEXT 15
143|TEXT
144|'muni'-sabde manana-sila, ara kahe mauni
145|tapasvi vrati, yati, ara rsi, muni
146|SYNONYMS
147|muni-sabde-by the word muni; manana-sila-who is thoughtful;
>|ara-also; kahe-it means; mauni-one who is silent; tapasvi-
>|an ascetic; vrati-one who keeps great vows; yati-one in the
>|renounced order of life; ara-and; rsi-a saintly person;
>|muni-they are called muni.
148|TRANSLATION
149|"The word muni refers to one who is thoughtful, one who
>|is grave or silent, an ascetic, one who keeps great vows,
>|one in the renounced order , a saint. These are the
>|different meanings of the word muni.
150|Madhya 24.16
151|TEXT 16
152|TEXT
153|'nirgrantha'-sabde kahe, avidya-granthi-hina
154|vidhi-nisedha-veda-sastra-jnanadi-vihina
155|SYNONYMS
156|nirgrantha-nirgrantha; sabde-by the word ; kahe-
>|one means; avidya-of ignorance; granthi-hina-without any
>|knot; vidhi-nisedha-regulative principles of rules and
>|restrictions; veda-sastra-the Vedic literature; jnana-adi-
>|knowledge, and so on; vihina-without.
157|TRANSLATION
158|"The word nirgrantha refers to one who is liberated from
>|the material knots of ignorance. It also refers to one who
>|is devoid of all regulative principles enjoined in the
>|Vedic literature. It also refers to one who does not have
>|knowledge.
159|Madhya 24.17
160|TEXT 17
161|TEXT
162|murkha, nica, mleccha adi sastra-rikta-gana
163|dhana-sancayi-nirgrantha, ara ye nirdhana
164|SYNONYMS
165|murkha-foolish, illiterate persons; nica-lowborn; mleccha-
>|unclean persons with no principles; adi-and others; sastra-
>|rikta-gana-persons devoid of all regulative principles
>|stated in sastra; dhana-sancayi- capitalist (one who
>|gathers wealth); nirgrantha-called nirgrantha; ara-also; ye-
>|anyone who; nirdhana-without riches.
166|TRANSLATION
167|"Nirgrantha also refers to one who is illiterate,
>|lowborn, misbehaved, unregulated and devoid of respect for
>| Vedic literature. The word also refers to one who is a
>|capitalist and to one who has no riches.
168|Madhya 24.18
169|TEXT 18
170|TEXT
171|nir niscaye nis kramarthe
172|nir nirmana-nisedhayoh
173|grantho dhane 'tha sandarbhe
174|varna-sangrathane 'pi ca
175|SYNONYMS
176|nih-the prefix nih; niscaye-in the sense of ascertainment;
>|nih-the prefix nih; krama-arthe-in the meaning of
>|succession; nih-the prefix nih; nirmana-in the sense of
>|forming; nisedhayoh-in the sense of forbidding; granthah-
>|the word grantha; dhane-in the sense of wealth; atha-also;
>|sandarbhe-thesis; varna-sangrathane-in the sense of tying
>|together words; api-also; ca-and.
177|TRANSLATION
178|" 'The prefix nih may be used for a sense of
>|ascertainment, gradation, construction or forbidding. The
>|word grantha means riches, thesis and composition.
>| '
179|PURPORT
180|This is another quotation from the Visva-prakasa dictionary.
181|Madhya 24.19
182|TEXT 19
183|TEXT
184|'urukrama'-sabde kahe, bada yanra krama
185|'krama'-sabde kahe ei pada-viksepana
186|SYNONYMS
187|urukrama-urukrama; sabde-by this word ; kahe-one
>|means; bada-great; yanra-whose; krama-step; krama-sabde- in
>|this word krama; kahe-one means; ei-this; pada-viksepana-
>|throwing forth of the foot.
188|TRANSLATION
189|"The word urukrama refers to one whose krama [step] is
>|great. The word krama means 'throwing the foot forward,'
>|that is, ' step.'
190|Madhya 24.20
191|TEXT 20
192|TEXT
193|sakti, kampa, paripati, yukti, saktye akramana
194|carana-calane kanpaila tribhuvana
195|SYNONYMS
196|sakti-power; kampa-trembling; paripati-method; yukti-
>|argument; saktye-with great force; akramana-attacking;
>|carana-calane-by moving the foot; kanpaila-caused to
>|tremble; tri-bhuvana-the three worlds.
197|TRANSLATION
198|"Krama also means power, trembling, a systematic
>|method, argument , and a forcible attack by stepping
>|forward. Thus Vamana caused the three worlds to tremble.
199|PURPORT
200|Uru means very great, and krama means step. When Lord
>|Vamanadeva was offered three steps of land, He expanded His
>|three steps by covering the entire universe. In this way
>|the three worlds trembled, and therefore Sri Vamanadeva,
>|the incarnation of Lord Visnu, is referred to as Urukrama.
201|Madhya 24.21
202|TEXT 21
203|TEXT
204|visnor nu virya-gananam katamo 'rhatiha
205|yah parthivany api kavir vimame rajamsi
206|caskambha yah sva-ramhasaskhalata triprstham
207|yasmat trisamya -sadanad urukampayanam
208|SYNONYMS
209|visnoh-of Lord Visnu; nu-certainly; virya-gananam-a
>|counting of the different potencies; katamah-who; arhati-is
>|able to do; iha-in this world; yah-who; parthivani-of the
>|element earth; api-although; kavih-a learned person; vimame-
>|has counted; rajamsi-the atoms; caskambha-captured; yah-who;
>| sva-His own; ramhasa-by potency; askhalata-without
>|hindrances; tri-prstham-the topmost planet (Satyaloka);
>|yasmat-from some cause; tri-samya-where there is
>|equilibrium of the three gunas; sadanat-from the place (
>|from the root of the material world); urukampayanam
>|-trembling greatly.
210|TRANSLATION
211|" 'Even if a learned man is able to count all the minute
>|atoms in this material world, he still cannot count the
>|potencies of Lord Visnu. In the form of the Vamana
>|incarnation, Lord Visnu, without hindrance, captured all
>|the planets, beginning from the root of the material world
>|up to Satyaloka. Indeed, He caused every planetary system
>|to tremble by the force of His steps.'
212|PURPORT
213|This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (2.7.40). In the
>|Rg Veda mantra (1.2.154.1), it is said:
214|om visnor nu viryani kam pravocam
215|yah parthivani vimame rajamsi
216|yo 'skambhayad uttaram sadhastham
217|vicakramanas tredhorugayah
218|Madhya 24.22
219|TEXT 22
220|TEXT
221|vibhu-rupe vyape, saktye dharana-posana
222|madhurya-saktye goloka, aisvarye paravyoma
223|SYNONYMS
224|vibhu-rupe-in His all-pervasive feature; vyape-expands;
>|saktye-by His potency; dharana-posana-maintaining and
>|nourishing; madhurya-saktye-by His potency of conjugal love;
>| goloka-the planetary system Goloka Vrndavana; aisvarye-and
>|by opulence; para-vyoma-the spiritual world.
225|TRANSLATION
226|"Through His all-pervasive feature, the Supreme Personality
>|of Godhead expanded the entire creation. He is holding
>|and maintaining this creation by His extraordinary potency.
>|By His conjugal potency, He maintains the planetary system
>|known as Goloka Vrndavana. Through His six opulences, He
>|maintains many Vaikuntha planets.
227|PURPORT
228|In His gigantic form, Lord Krsna has covered the creation.
>|He holds all the planetary systems and maintains them by
>|His inconceivable potencies. Similarly, He is maintaining
>|His personal abode, Goloka Vrndavana, through His conjugal
>|love, and He is maintaining the spiritual world containing
>|the Vaikuntha planets by His opulences.
229|Madhya 24.23
230|TEXT 23
231|TEXT
232|maya-saktye brahmandadi-paripati-srjana
233|'urukrama'-sabdera ei artha nirupana
234|SYNONYMS
235|maya-saktye-by His external potency; brahmanda-adi-of
>|material universes and so on; paripati-an orderly
>|arrangement; srjana-creating; urukrama-sabdera-of the word
>|urukrama; ei-this; artha-of the meaning; nirupana-
>|ascertainment.
236|TRANSLATION
237|"The word urukrama indicates the Supreme Personality of
>|Godhead, who, by His external potency, has perfectly
>|created innumerable universes.
238|Madhya 24.24
239|TEXT 24
240|TEXT
241|"kramah saktau paripatyam kramas calana-kampayoh"
242|SYNONYMS
243|kramah-the word krama; saktau-in the meaning of potency;
>|paripatyam-in the meaning of systematic arrangement; kramah-
>|the word krama; calana-in moving; kampayoh-or in trembling.
244|TRANSLATION
245|" 'These are the different meanings of the word krama.
>|It is used in the sense of potency, systematic arrangement,
>|step, moving or trembling.'
246|PURPORT
247|This is a quotation from the Visva-prakasa dictionary. The
>|Supreme Personality of Godhead is all-pervasive. Not only
>|does He carry the three worlds by His inconceivable energy,
>|but He maintains them also. He is also maintaining His
>|spiritual planet, Goloka Vrndavana, by His conjugal love,
>|and He is maintaining the Vaikunthalokas by His opulences.
>|He maintains these material universes through the external
>|energy. material universes are perfectly situated
>|because they are created by the Supreme Personality of
>|Godhead.
248|Madhya 24.25
249|TEXT 25
250|TEXT
251|'kurvanti'-pada ei parasmaipada haya
252|krsna-sukha-nimitta bhajane tatparya kahaya
253|SYNONYMS
254|kurvanti-they do (for others); pada-the word ; ei-
>|this; parasmaipada -a verb form indicating things done
>|for others; haya-is; krsna-sukha-nimitta-to satisfy Krsna;
>|bhajane-in devotional service; tatparya-the purport; kahaya-
>|is said.
255|TRANSLATION
256|"The word kurvanti , which means 'they do something for
>|others,' is a form of the verb '
>|things done for others. ' It is used in connection with
>|devotional service, which must be executed for the
>|satisfaction of Krsna. That is the purport of the word
>|kurvanti.
257|PURPORT
258|In Sanskrit the verb "to do" has two forms, technically
>|called parasmaipada and atmanepada . When things
>|are done for one's personal satisfaction, the form is
>|called atmanepada . In that case, the word "do" in
>|English is kurvante in Sanskrit. When things are done for
>|others, the verb form changes to kurvanti. Thus Sri
>|Caitanya Mahaprabhu informed Sanatana Gosvami that in the
>|atmarama verse the verb kurvanti means that things should
>|be done only for the satisfaction of Krsna. This is
>|supported by the grammarian Panini. The verb is formed as
>|atmanepada when the work is to be done for one's own
>|benefit, and when it is done for others, it is called
>|parasmaipada . Thus the verb is formed according to
>|whether something is done for one's self-satisfaction or
>|for another's satisfaction.
259|Madhya 24.26
260|TEXT 26
261|TEXT
262|"svaritanitah kartrabhipraye
>|kriya - phale "
263|SYNONYMS
264|svarita-nitah -of verbs having an indicatory n or a
>|svarita accent; kartr-abhipraye-is meant for the agent;
>|kriya-phale-when the fruit of the action.
265|TRANSLATION
266|" 'The terminations of the atmanepada are employed
>|when the fruit of the action accrues to the agent of verbs
>|having an indicatory n or a svarita accent.'
267|PURPORT
268|This is a quotation from Panini's sutras (1.3.72).
269|Madhya 24.27
270|TEXT 27
271|TEXT
272|'hetu'-sabde kahe-bhukti-adi vanchantare
273|bhukti, siddhi, mukti-mukhya ei tina prakare
274|SYNONYMS
275|hetu-cause; sabde-by the word ; kahe-it is said;
>|bhukti-enjoying the result by oneself; adi-and so on;
>|vancha-antare-because of a different ambition; bhukti-
>|enjoying the result of action; siddhi-the perfection of
>|doing something; mukti-liberation; mukhya-chief; ei-these;
>|tina prakare-in three ways.
276|TRANSLATION
277|"The word hetu [ cause ] means that a thing is done
>|for some motive. There can be three motives. One may act to
>|enjoy the result personally, to achieve some material
>|perfection, or to act in such a way that one may be
>|liberated.
278|Madhya 24.28
279|TEXT 28
280|TEXT
281|eka bhukti kahe, bhoga-ananta-prakara
282|siddhi-astadasa, mukti-panca-vidhakara
283|SYNONYMS
284|eka-first; bhukti-material enjoyment by doing something;
>|kahe-is known; bhoga-enjoyment; ananta-prakara-unlimited
>|varieties; siddhi-the yogic perfections; astadasa-eighteen
>|in number; mukti-liberation; panca-vidha-akara-five
>|varieties.
285|TRANSLATION
286|"First we take the word bhukti [ material enjoyment ],
>|which is of unlimited variety. We may also take the word
>|siddhi [ perfection ], which has eighteen varieties.
>|Similarly, the word mukti has five varieties.
287|Madhya 24.29
288|TEXT 29
289|TEXT
290|ei yanha nahi, taha bhakti-'ahaituki'
291|yaha haite vasa haya sri-krsna kautuki
292|SYNONYMS
293|ei-these; yanha-where; nahi-not existing; taha-that; bhakti-
>|the platform of devotional service; ahaituki-unmotivated;
>|yaha haite-by which; vasa haya-comes under control; sri-
>|krsna-Lord Sri Krsna; kautuki-the most funny.
294|TRANSLATION
295|"Causeless devotional service is unmotivated by sense
>|enjoyment, perfection or liberation. When one is freed from
>|all these contaminations, he can bring Lord Krsna, who is
>|very funny, under control.
296|Madhya 24.30
297|TEXT 30
298|TEXT
299|'bhakti'-sabdera artha haya dasa-vidhakara
300|eka-'sadhana', 'prema-bhakti'-nava prakara
301|SYNONYMS
302|bhakti-bhakti; sabdera-of this word ; artha-meanings;
>| haya-are; dasa-vidha-akara-ten varieties; eka-one; sadhana-
>|the execution of regulative devotional service; prema-
>|bhakti-ecstatic love ; nava prakara-nine kinds.
303|TRANSLATION
304|"There are ten meanings to the word bhakti , devotional
>|service . One is execution of devotional
>|service according to the regulative principles, and the
>|other , called prema-bhakti [ecstatic
>|love ] has nine varieties.
305|PURPORT
306|The nine varieties are rati, prema, sneha,
>|mana, pranaya, raga, anuraga, bhava and mahabhava-
>|attraction, love, affection, adverse feelings, intimacy,
>|attachment, subattachment, ecstatic love and sublime
>|ecstatic love. For the
>|execution of devotional service according
>|to regulative principles , there is only one meaning.
307|Madhya 24.31
308|TEXT 31
309|TEXT
310|'rati'-laksana, 'prema'-laksana, ityadi pracara
311|bhava-rupa, mahabhava-laksana-rupa ara
312|SYNONYMS
313|rati-of attraction; laksana-the symptoms; prema-of love;
>|laksana-the symptoms; iti-adi-and so on; pracara-are known;
>|bhava-rupa-in the form of ecstatic love; maha-bhava-of
>|higher ecstatic love; laksana-rupa-there are many symptoms;
>|ara-other.
314|TRANSLATION
315|"Next are explained the symptoms of love of Godhead, which
>|can be divided into nine varieties, beginning with
>|attraction up to ecstatic love and finally up
>|to the topmost ecstatic love [mahabhava].
316|Madhya 24.32
317|TEXT 32
318|TEXT
319|santa-bhaktera rati bade 'prema'-paryanta
320|dasya-bhaktera rati haya 'raga'-dasa-anta
321|SYNONYMS
322|santa-bhaktera-of devotees on the platform of neutrality;
>|rati-attraction; bade-increases; prema-paryanta-up to love
>|of Godhead; dasya-bhaktera-of devotees on the platform of
>|servitude; rati-attraction; haya-increases; raga-dasa-anta-
>|up to the point of spontaneous attachment.
323|TRANSLATION
324|"The attraction to Krsna of devotees on the platform of
>|neutrality increases up to love of Godhead [prema], and the
>|attraction of devotees on the platform of servitorship
>|increases to spontaneous attachment [raga].
325|Madhya 24.33
326|TEXT 33
327|TEXT
328|sakha-ganera rati haya 'anuraga' paryanta
329|pitr-matr-sneha adi 'anuraga'-anta
330|SYNONYMS
331|sakha-ganera-of the friends; rati-the attraction; haya-
>|becomes; anuraga paryanta-up to subecstatic love; pitr-matr-
>|sneha-paternal love; adi-and so on; anuraga-anta-up to the
>|end of subecstatic love.
332|TRANSLATION
333|"Devotees in Vrndavana who are friends of the Lord can
>|increase their ecstatic love to the point of anuraga.
>|Paternal affectionate lovers, Krsna's father and mother,
>|can increase their love of Godhead up to the anuraga point
>|also.
334|Madhya 24.34
335|TEXT 34
336|TEXT
337|kanta-ganera rati paya 'mahabhava'-sima
338|'bhakti'-sabdera ei saba arthera mahima
339|SYNONYMS
340|kanta-ganera-of the devotees in conjugal love; rati-the
>|attraction; paya-attain; maha-bhava-sima-the limit of
>|mahabhava; bhakti-devotional service; sabdera-of the word
>|; ei saba-all these; arthera-of the meanings; mahima-
>|of the glories.
341|TRANSLATION
342|"The gopis of Vrndavana who are attached to Krsna in
>|conjugal love can increase their ecstatic love up to the
>|point of mahabhava [the greatest ecstatic love ]. These
>|are some of the glorious meanings of the word bhakti ,
>|devotional service.
343|Madhya 24.35
344|TEXT 35
345|TEXT
346|'ittham-bhuta-gunah'-sabdera sunaha vyakhyana
347|'ittham'-sabdera bhinna artha, 'guna'-sabdera ana
348|SYNONYMS
349|ittham-bhuta-gunah-having qualities like this; sabdera-of
>|the word ; sunaha-please hear; vyakhyana-
>|the explanation; ittham- ittham; sabdera-of the word
>|; bhinna artha-different meanings; guna- guna;
>|sabdera-of the word ; ana- other.
350|TRANSLATION
351|"Please hear the meaning of the word ittham-bhuta-guna,
>|which is found in the atmarama verse. Ittham-bhuta has
>|different meanings, and guna has other meanings.
352|Madhya 24.36
353|TEXT 36
354|TEXT
355|'ittham-bhuta'-sabdera artha-purnanandamaya
356|yanra age brahmananda trna-praya haya
357|SYNONYMS
358|ittham-bhuta-sabdera artha- the meaning or import of the